Redatelj i autor scenske adaptacije: Georgij Paro
Dramaturg: Marijan Varjačić
Scenografkinja: Dinka Jeričević
Kostimografkinja: Diana Kosec-Bourek
Koreograf: Milko Šparemblek
Skladatelj i izbor glazbe: Dragutin Novaković Šarli
Oblikovatelji svjetla: Dinka Jeričević i Marijan Štrlek

Igraju (redoslijedom pojavljivanja):

Janko Fintek: Ozren Opačić
Melanija Krvarić: Hana Hegedušić
Gospa Pickbauer: Marija Krpan
Poštar: Zdenko Brlek
Glas u krčmi: Darko Plovanić
Anka: Sunčana Zelenika Konjević
Mirko Novak: Miran Kurspahić
Marijan Ksaver Trnin: Marinko Prga
Advokat: Ozren Opačić
Prvi gospodin: Zdenko Brlek
Drugi gospodin: Darko Plovanić
Puba Vlahović: Jan Kerekeš
Prvi grobar: Zdenko Brlek
Drugi grobar: Darko Plovanić
Gazdarica: Sunčana Zelenika Konjević
Redaktor: Ozren Opačić
Baba: Marija Krpan
Prvi prolaznik: Ozren Opačić
Drugi prolaznik: Darko Plovanić
Policajac: Zdenko Brlek
Scenske pojave: Tena Antonija Torjanac (Višnja), Mladen Grof Jerneić (Velečasni), Vedran Dervenkar (Čistač cipela), Nikolina Herceg, Nikolina Rohtek, Ana Belcar, Patricija Hip, Doroteja Mandarić, Tomislav Geci, Marko Hrebak, Dario Horvat, Rajko Hergotić

Krležina Melanija, nakon života u provinciji, dolazi u Zagreb, ali će za okolinu ostati "provincijalka". Trnin će misliti o njoj kao o ženi "s jakim provincijalnim sjenama" i predbaciti joj "svetokriški provincijalni mentalitet". Takoreći slučajno izbjegla je brak sa zaručnikom, folirantom Jankom Fintekom, a sreću neće naći niti u dvije ljubavne veze. Odnos s umirućim pjesnikom Marijanom Ksaverom Trninom, četvrtim Melanijinim muškarcem, ostaje neostvaren. (...) Kao u romanu "Tri kavaljera frajle Melanije", u adaptaciji i predstavi imamo kontrapunkt ironijskog i poetsko/lirskog, šale i ozbiljnosti. Krležinoj romanesknoj ironiji, u Parovoj scenskoj adaptaciji odgovara jedna vrsta dramske ironije. Marijan Varjačić